第50章 吟游詩人的歌(1/2)
“瞧瞧這擁擠的廣場,熱情歡鬧的人們!
能否停下尊貴的腳步,
來給一個無名的吟游詩人一些關(guān)注?
我會用最動聽的樂曲回報您的好意,
為大家歌頌一位英雄。
眾位,你們今日齊聚這繁華的劍士之城,
這里生活富饒,景色也迷人。
我卻要提起一位被遺忘的人,
他勇猛迅捷,從不畏懼戰(zhàn)爭,
要知道他的名字,請來聆聽我的歌聲。
容我先飲了這杯卡瓦西蜜酒,
拂開那太過老舊的浮塵。
啊~
時間回到十六年前的清晨,
從普隆德拉到哥布林之森,
討伐隊伍踏上了征程。
哥布林首領(lǐng)在山巔上獰笑,
蒼白的面具后隱藏著殘忍,
危機四伏的森林,
為冒險者打開一扇死亡之門。
我有幸與英雄并肩而行,
他帶著刺客的低調(diào),信仰黑暗之神。
洛基已經(jīng)墮落,盜賊和刺客善惡未分。
刺客的眼里充滿了冰冷,
到底是我們遺棄了世界,還是世界遺棄了我們?!
他是誰?那時,我并不在乎。
駐足傾聽的人們,盡管來嘲諷我的無知,
不要吝嗇你們的笑聲。
感謝你,美麗的服事小姐,
你賞賜的節(jié)利,是對我歌聲的承認,
我可以用它買來一瓶美酒,為自己打醒精神。
愿音樂之神永遠守護你的青春!
讓我們來繼續(xù)英雄的故事。
討伐的前途未知,戰(zhàn)場籠罩著陰謀之云,
偽裝,讓刺客行走于陰影,
謹(jǐn)慎,撕開這戰(zhàn)爭的迷霧,
火焰之壁,在地面升騰!
刺客說:倉皇而逃的人們,
可還記得永恒不滅的戰(zhàn)斗之魂?
拋下自己的隊友比逃跑更加愚蠢!
劍士們羞愧的低下高傲的頭顱,
而抬起來的,是他們盾牌組成的英勇之城。
他是誰?我問身邊的商人,
想要誠摯的感謝他的救命之恩,
商人搖搖頭說,他只是個無名的人。
啊~無名的人!
吊橋在深谷中翻滾,
刺客代表黑暗之神,
處死了比黑暗更加卑鄙的人,
卻收獲了重生之人的忠誠。
遠方的戰(zhàn)場還在廝殺,
朋友們,你們是選擇逃跑還是斗爭?
如果還有不屈的勇氣,請跟隨他的身影,
是他讓我們忘卻了恐懼,
是他讓我們找到了人性的真。
咬著干枯的嘴唇,組成突擊之陣,
戰(zhàn)友陷入了圍困,
正等待我們無畏的沖鋒。
樹木和生死被拋在身后,
地面和敵人在鋒芒面前劇震,
我問身邊的商人,
刺客他在哪?
商人扭頭望向了遠方的山峰。
山峰的路困難重重,
卑微的哥布林布防層層,
如不散的陰魂,阻攔著刺客沖陣。
呵!這如何能夠阻止一個迅猛之人,
即使暴露在光明之下,
刺客也能覆雨翻云。
擴散的毒液,穿梭的拳刃,
哥布林惶恐的嘴臉面目可憎。
火球墜落,火墻升騰,
千米的吊橋化為滾滾煙塵。
他是誰?不不不,
我不再問他是誰,
因為名字再也無法代替他的形神。
哥布林首領(lǐng)暴跳如雷,
部落的援軍投送無門,
收集殘軍,旗鼓重振!
善良的盜賊兄弟,
你還在擔(dān)心我們的英雄,
重重圍困下,能否安然脫身?
我說不用擔(dān)心,在那里他無所不能,
雖然回來時已滿是傷痕!
再來看看哥布林部落的首領(lǐng),
它精心的陰謀怎能得逞?
他的對手是刺客,還有十字軍,
長矛和騎乘,劇毒加拳刃,
音速投擲敲開勝利之門,
當(dāng)長矛挑起敵酋的首級,
我們的英雄竟然星隕!
為了摯愛的兄弟,
刺客用胸膛的炙熱迎接矛刃的冰冷。
啊~我怎能相信,
結(jié)局是那么的殘忍。
不要問我他是何人,
你們的問題讓我感到憤懣,
只能埋怨這浮躁的世界,
將英雄埋入灰塵,功績授予他人,
扎克啊,還有多少人知道你的名聲?
我無可奈何,
僅以此酒,祭奠他的英魂,
希望聽到此曲的人們,記住他的平生!
在這里感謝你們曾經(jīng)的掌聲。”
略帶沙啞的聲音停了下來,琴音漸漸散去,那是一位扎著馬尾吟游詩人,放下手中的豎琴,拿起身邊的酒壺,大口的痛飲著,像是要宣泄心中的憤懣。
黑色的長發(fā),黑色的眼球,他是標(biāo)
『加入書簽,方便閱讀』