第二十六章 被困在指骨中的冷山(1/3)
奧帕正在營帳里團團亂轉剛才是它讓洛卡給阿爾豐斯傳信的這里只有洛卡和布蘭克擁有騎士身份一般的士兵別說接近頂層指揮官遠遠見他們一面都是很困難的事。
主人我們馬上回船瘟疫將消息傳過來的時候那些亡靈已經將人帶上船了現在結果都可能有了。奧帕一直懊惱沒跟阿爾豐斯回船平白錯過了大開眼界的機會這幾天一有機會就向阿爾豐斯東問西問生怕已經裝進口袋的財寶會長出翅膀飛入別人懷抱一想到這個問題讓它既窩火又費心它指揮軍隊時不會出現這種焦急的情況但一鉆到錢眼里所有的缺點都暴露出來了。
結果雖然出來了但卻讓人大為失望掃蕩不斷的將記錄的話句輸入坐在椅子正中的一個古董商人腦里從他口里說出了有如夢囈一樣的句子。蘭希正拿著一份記錄稿件在逐一校對他說了五遍和筆錄沒有任何出入可是除了有幾個地方不太明白外其余的都不過是一些事跡傳記。
阿爾豐斯接過來筆錄逐頁翻了一遍正如蘭希所說一樣都是大量的當時社會狀況如果交給社會歷史學家可能是鉆研一個古代王朝社會經濟狀況的第一手貴重資料但對一心財的冒險者卻沒有多大幫助。
我不相信怎么會這樣?奧帕瞪圓的眼珠幾乎從眼框中掉了出來從阿爾豐斯手中接過筆錄后它從頭到尾又再重尾到頭的看了七八遍不由得咆哮如雷里面一定隱藏有密語暗號之類的東西只是我們沒能破譯出來。
本來以為是傾盆大雨式的行動現在因為一個無法解開的結扣變成了一場毛毛雨就算再堅強的人也感覺到了無比沮喪。如果凱瑟琳在場她或者會對一籌莫展的情況感到欣慰。
夠了你就死心吧要是這么容易就能找到現在趕過去的話可能也只剩飄蕩在空氣里黃金氣味了。洛卡一把搶過紙張慢慢揉順雖然他也很懊惱但像奧帕這樣亂翻下去就算再堅韌的紙章都會被它的動作翻爛。
阿爾豐斯下意識的挪動了一下身體洛卡說的沒錯做任何事情最重要的就是有恒心和毅力。因為事情的本身和人的生命一樣沒有合理的計算、單憑熱情和運氣成功的機會極其渺芒有時候就連計劃完善的事情也不是一帆風順的一個小小的失誤也有可能導致整個計劃功虧一簣。
奧帕逐漸從激動的情緒中平復過來它也知道自己剛才過于激動面帶愧色的對所有人都笑了笑。
找那個學者吧或者他對這種古代語言的了解能更深一點阿爾豐斯微微一笑看來我們這個幾千年前的對手也是個卑鄙小人他并不愿意自己的寶藏落到一個目不識丁的人手中。估計是想通過這種方法來考驗繼承者的智慧和勇氣。一個智慧極高的君主難道會希望掌握這種力量的人是白癡嗎?
其實你說的也有道理凱文側頭略一沉思望著奧帕說道:有些通過口訊傳遞的密碼信息確實是那些操該地區方言的人才能覺普通人譯出來之后只是很普通的話句誰都不會現其中的破綻。
凱文的意思很明顯這份筆錄只是那個商人憑自己知道的知識在腦袋中形成的感知。如果這個商人沒有深厚文化功底翻譯出來的也只是一般性質的表述就算有掃蕩這種能夠獲得別人意識的強悍生物存在對每句話具體的內容也只會停留在知道的層面上。其實古董商的存在也就如同一雙眼睛任何人透過這雙眼睛看到的東西都是相同的要想知道更秘密的內在關系還需要另換一雙眼睛試試。
阿爾豐斯推開冷山所待船艙的門自從登6后這幾天都一直在忙碌于各種事務也沒機會好好看他一眼赫拉克提也真夠狠的一拳就將兩人打得死活不論作為一個君王無論著眼點是多么仁慈使出的手腕和膽色跟奈落相比一點也不遜色這份心機和手段真應該讓凱瑟琳學學。
幫幫我……冷山殘留在身體內的呼喚又在阿爾豐斯腦中響起無奈中又增添了幾分悲涼的氣息。
碎殼從次元袋中悄然無聲的閃身而出誰也幫不了他的忙。不知道靈魂被打到哪去了。
我記得最后看到他時赫拉克提的拳勁貫腦而入……阿爾豐斯回想著當天的情形可他的思路卻被一把聲音打斷。
小混蛋你在背后說我什么壞話?嗯痊愈了?赫拉克提那把尖銳的鳥鳴聲在阿爾豐斯腦中響起。把阿爾豐斯嚇了一大跳當日雖然只是使用了相當于半神的力量但那一記滲透勁就算是低階神也無法抵擋。恭喜你準備封神了。
閣下這種管閑事的興致還真高真讓我佩服萬分。封神?阿爾豐斯不禁搖頭苦笑自己無意中提到了他的名字想不到這張狗皮膏藥竟然一直粘著自己不放現在還弄到這上面來了看來以后該克制一下身體里的力量了神祗的秩序性是無法容忍一個具備和神相等力量的人留在世上的有什么辦法不受封呢?他在苦苦思索。
你受封后我會到卡瑟利找你想來奈落也不會吝嗇一點上等酒漿。赫拉克提自顧自的說完就關閉了感應沒給阿爾豐斯繼續問的機會。
阿爾豐斯把手掌搭到冷山頭上一臉的不自然寶藏什么的找不到也無大礙封神的事情已經迫在眉睫了剛才赫拉克提和我產生感應說我快要封神了。
難道你不想?碎殼伸后碰了碰自己的耳朵從來就沒聽說過有人會因為這件事而煩惱。
你以為我很想?阿爾豐斯的臉上有點白這個世界
『加入書簽,方便閱讀』