第五章 塔隆來的神官(1/2)
阿爾豐斯四人先到傭兵工會(huì)將任務(wù)的記錄反饋給桑切斯再回到住宅檢查了一遍行裝。海爾曼親自將他們和四十一個(gè)奴隸送到碼頭以表示對(duì)他們的感激之情。
哦我記得這艘船它充滿了血腥和罪惡就算化成飛灰我也能一眼把它認(rèn)出來。精靈依蓮妮眼里露出無限驚恐。
尊貴的客人我可是拿錢辦事的只要出得起價(jià)我們這些靠海吃飯的人可沒拒絕的道理。總得讓我們活下去吧你說是不是?莫妮卡微微一笑。
水手們喊著整齊的號(hào)子扯起粗大的繩索三張巨大的風(fēng)帆冉冉升高。起錨。大副一聲令下六個(gè)水手一起推動(dòng)轉(zhuǎn)盤固定船身的鐵錨被鐵鏈拉出海面卡在船一側(cè)的錨孔上。飛魚號(hào)慢慢駛離了倫特爾港開始了它的旅程。
波瀾壯闊的海面如同平坦的大沙漠一覽無遺歡快的浪花前仆后繼的涌動(dòng)著奔流不息。阿爾豐斯完全陶醉在宛如處*女般溫柔的平靜中徐徐及面的海風(fēng)輕輕撫慰著憂郁的靈魂心境也隨之開朗起來……。才半個(gè)魔法時(shí)不到他就感覺不對(duì)勁了。船身隨著海浪一起一伏自己的胃也跟隨著這種節(jié)奏在晃動(dòng)好像有種東西硬往喉嚨處擠上來他下意識(shí)的捂住口將強(qiáng)烈的嘔吐感硬生生的咽了下去。
阿爾豐斯暈船了!
奧帕的情況也差不多只是他靠著艙門坐下來沒有阿爾豐斯的動(dòng)作那么引人注目。
凱瑟琳走過來扶住阿爾豐斯的手臂面上帶著一抹笑意:到艙里躺一會(huì)我第一次出海的時(shí)候和你們差不多習(xí)慣了就好。
不我要留在這里直到習(xí)慣為止阿爾豐斯話里透著一股倔強(qiáng)你做得到我也可以。旅程才剛開始不早點(diǎn)適應(yīng)船上的環(huán)境以后有的罪受。
我做莊開個(gè)局賭這位先生能不能支持下去頭十分鐘買一賠一每隔十分鐘提高一分賠率各位有興趣的來落注哇。昨晚被阿爾豐斯一肘打昏的那個(gè)男人——飛魚號(hào)的大副——扯著嗓門大嚷一聲。看來他還不太情愿接受失敗的羞辱此時(shí)更是有意拿阿爾豐斯尋開心。
我押兩個(gè)金幣賭半個(gè)魔法時(shí)之內(nèi)他不會(huì)吐。一個(gè)水手從腰帶里摸出兩個(gè)金幣交給大副。
就他現(xiàn)在那副樣子十分鐘五個(gè)金幣。
二十分鐘兩個(gè)金幣五個(gè)銀幣。
甲板上頓時(shí)熱鬧起來水手們?cè)陉囮嚭逍β曋屑娂娧合沦€注。洛卡濃眉倒豎就想沖過去揍人被阿爾豐斯一把拉住。
阿爾豐斯東倒西歪的晃到大副面前你……接不接受……我的賭注?
歡迎之至。請(qǐng)問您想怎么個(gè)賭法?賭自己兩分鐘?我正在考慮是不是特意為您開出一個(gè)賠率呢。大副譏諷的說著。
我賭自己絕不會(huì)吐請(qǐng)問賠率是多少?阿爾豐斯再一次捂上嘴干咳了幾聲。
買一賠十看吶我對(duì)您是多么的優(yōu)惠您打算押多少?哈哈哈。大副瞇著眼睛好像在看著一只肥嫩的羔羊。
我也不知道自己看吧。阿爾豐斯拿出會(huì)計(jì)送給自己的錢袋我沒仔細(xì)數(shù)過。
您真是個(gè)慷慨大方的賭客我接了。大副拿過錢袋交給旁邊的一個(gè)水手清點(diǎn)一下我開的賭局從來都很硬別讓外人說閑話。
先生這里總共有一百九十三個(gè)金幣。要不要再點(diǎn)一遍?一分鐘后水手報(bào)出了數(shù)字。
阿爾豐斯擺擺手轉(zhuǎn)身向船舷走去。背后又傳來了一陣嘲笑聲:您不會(huì)是想當(dāng)著大家的面認(rèn)輸吧?
緊靠船舷的木架上擺著幾枝漁槍阿爾豐斯大力吸了幾口氣伸手抄起最細(xì)的一枝朝海面用力擲下。幾串水花濺起漁槍瞬間身沒入海面。他一扯手里的繩索把漁槍提了起來槍尖上面空無一物。
先生您想緩解心情嗎?主意不錯(cuò)啊不過魚不是這樣刺的水里可不比6地眼睛看到的距離都是假的槍尖要往前幾寸扎下去才能刺到魚身扎伊里從后面走上來大概他還惦記著阿爾豐斯的好處可是這片地方?jīng)]有大魚想弄個(gè)大家伙還要等上一段時(shí)間。
不我不想捉魚你看到那些色彩斑斕的東西了嗎?阿爾豐斯抓著槍頭往水面點(diǎn)了點(diǎn)。
先生那是海蛇噢不是海龍別惹它們它們的毒素比6地上最毒的蛇還要猛烈十倍。扎伊里的眼睛里露出害怕的神色。
對(duì)我來說越毒越過癮。阿爾豐斯下意識(shí)的添了添嘴唇手指在眉梢用力揉了幾下疏緩著不斷泛起的嘔吐感。漁槍再次飛出提起來時(shí)槍頭插著一條身體不住扭曲的海蛇。他吞了吞口水一把抓住蛇頭另一只手小指從蛇頸的傷口挑落順勢(shì)往下一剮嘶蛇腹被指甲從中間剖開干凈利落似乎有某種力量在支持著他完成整套動(dòng)作。
甲板上的人全都眼睜睜看著阿爾豐斯不知道這個(gè)剛才還暈船暈得死去活來的家伙下一步想做些什么。
阿爾豐斯小指伸入海蛇腹內(nèi)輕輕挑出一枚紫紅色的蛇膽上面還連著一條粉紅色的內(nèi)臟。他摘下蛇膽塞進(jìn)嘴里嚼得吱吱作響。
好、好吃嗎?扎伊里看得傻了眼他不知道海蛇還會(huì)有人吃而且吃得津津有味。
哇——?jiǎng)P瑟琳別過臉傳來陣陣干嘔聲。阿爾豐斯沒嘔出來她反而忍不住了。布蘭克走過去手掌在她背上輕拍著。
一點(diǎn)也不好吃比6地的蛇膽還要苦但是我現(xiàn)在的感覺實(shí)在太好了簡直就和在6地上一樣。阿爾豐斯閉上雙眼慢慢品味著頭腦清爽異常幸好剛才出海時(shí)就一直見到這些四處游蕩的海蛇不然還真想不
『加入書簽,方便閱讀』