第四十六章 紫杉之子(1/2)
盧威林之子歐文在酒館里看到那個(gè)騎士時(shí),身上穿著一層厚厚的綠金色皮革短衣,而他腰間的華麗匕首也沒有引發(fā)周圍人的疑慮,畢竟近來這片土地一直不怎么太平。
“啤酒!”年輕的騎士一坐下來,就大聲叫道,聲音極為囂張。
主人不敢正視這個(gè)不速之客,給了他一品脫冰涼的泛著泡沫的啤酒,只希望這個(gè)看上去就是麻煩的家伙喝完趕緊離開。
歐文暗自咒罵了一句,在威爾士土地上,說英語和說法語的人都是不受歡迎的,這個(gè)家伙的話語顯然夾雜著法蘭西口音。不過歐文不想惹麻煩,他還要去波厄斯辦那件大事,那個(gè)高貴的外邦雜種盡可以在角落里醉死,歐文毫不關(guān)心。
“再來一杯,”騎士大吼道,“放心,我會(huì)付錢的。”
“大人,我覺得你該離開了。”一個(gè)身材瘦長的疤臉擋在主人面前,騎士終于將深陷杯口的臉頰斜轉(zhuǎn)過來,不可思議地看著對(duì)面這個(gè)人。
“骯臟的蟲子,你說什么?”
歐文擋住了身后兩名隨從,不讓他們起身干涉,此時(shí)酒店里其他人都開始向門口挪去。
“我說,這里不是你這種人該待的地方。”
歐文發(fā)誓自己聽見了一陣金屬震動(dòng),騎士像是見了鬼一樣倒退出一碼,疤臉的手上握著一柄短刀,差點(diǎn)刺穿騎士的喉嚨。
女人的尖叫聲響徹屋宇,一場(chǎng)打斗爆發(fā)了。
一個(gè)隨從忽然向旁觀的歐文小聲說道:“剛剛有人認(rèn)出了那個(gè)家伙,他是那個(gè)諾曼人。”
歐文的怒氣驟然積聚,卡那封城堡的羅伯特·馬利特!這個(gè)在康威河上下無人不曉的名字,對(duì)他來說更是有著特殊的意味。
“我們走。”歐文果斷地向隨從說道,三人徑直預(yù)備離開這里,在他們身后,酒店老板的人頭滾落地面,血腥和啤酒氣味混合在空氣中,那個(gè)尖叫的女人也不再出聲,似乎有什么東西卡在她的喉嚨里。
“去喂狗吧!”羅伯特·馬利特騎士用諾曼語惡狠狠地罵道,一劍捅穿了疤臉的肚子。
離開酒店后,歐文一行立刻向北折返,他們駐扎在穿過林地的北方道路旁,開始整理各自的裝備。
十年來,英格蘭國王統(tǒng)治的疆土一直在強(qiáng)力執(zhí)行埃德加的《弓箭敕令》,年滿十四歲的青年男子無論等級(jí)都需要日常練習(xí)箭術(shù),這一敕令的目的自然是為國王的軍隊(duì)提供足夠的弓箭手。
長弓在埃德加前世的時(shí)代被視作英格蘭的民族象征,但是十九世紀(jì)在世上流傳的那些復(fù)原長弓與如今并不一樣,外形上,19世紀(jì)復(fù)原品的弓背平滑,弓腹呈半圓形,而如今的長弓則有著凹凸不平的表面,一般也會(huì)在弓腹和弓背分別使用實(shí)木和邊材兩種材質(zhì),或許是和筋角復(fù)合弓差不多的用途。一個(gè)重大區(qū)別是,后世的復(fù)原物經(jīng)常在握持處分開,弓身實(shí)際上是三段,上下兩端弓臂皆連接在硬質(zhì)的中部,這樣的長弓一般只有不到七十磅的拉力。但是真正的“戰(zhàn)弓”全身是一個(gè)整體,張滿時(shí)弓手可以感覺到握持處的形變壓力,這樣的戰(zhàn)弓并不適合打獵,而是一把對(duì)付鐵甲的利器,拉力足可以達(dá)到一百二十磅到一百七十磅。
箭矢方面,戰(zhàn)弓的箭身一般也不是粗細(xì)均勻的圓柱,英格蘭地區(qū)的箭矢更多是前粗后細(xì)的結(jié)構(gòu),與土耳其人的“飛箭”恰好相反,自然不適合遠(yuǎn)程拋射。
這樣的形制顯然更看重力量而非精度,而未經(jīng)訓(xùn)練的民族,無論是蘇格蘭人還是法蘭西人,甚至是此前的威爾士人,都難以使用如此威力的強(qiáng)弓勁矢。可以說,長弓本是一件普通的武器,其源頭足可以追溯至史前,蹤影更是遍及世界,真正令英格蘭戰(zhàn)弓成為世人畏懼的利器的,是國王的法令——“產(chǎn)于英格蘭的臂膀”在今后十年里將逐漸成為優(yōu)良弓箭手的品牌保障。
歐文的手指反復(fù)撥動(dòng)他那把匕首,有時(shí)抽出一半,然后又納入刀鞘,他有些心神不定地看著腳下的箭囊,里面是固定著片片鵝羽的波德金箭矢,他的巨型戰(zhàn)弓躺在箭囊一邊,露出鏤刻著凹槽的角質(zhì)弓弭。
忽然,他撿起那柄戰(zhàn)弓,開始檢查弓弦的韌度,他可不止在拉開弓弦,同時(shí)還將身體微傾,大力前推弓腹,用這種姿勢(shì)瞄準(zhǔn)了幾次后,他感到手臂微微發(fā)酸,正打算向隨從們抱怨一番這硬如鑌鐵的“魔鬼的武器”,耳畔卻傳來那聲低呼:“有人來了!”
他迅速卷起地上那塊精細(xì)的白色羊皮,將上面的箭囊全部裹了起來。
來人并非諾曼騎士,而是一個(gè)頭戴皮革尖盔的英格蘭人。
歐文失望地放下弓箭,打算放過這個(gè)可憐蟲,此時(shí)他身旁的一名隨從忽然手撒弓弦,一箭射中了那個(gè)英格蘭人的坐騎。
“該死的!”歐文狠狠唾了一口,接著發(fā)出一箭,完成了這件工作。
從死去的英格蘭人身上,威爾士人找到了一份羊皮紙書信,幸好歐文能夠看懂其中的內(nèi)容,這個(gè)被殺的英格蘭人是麥西亞伯爵派來的,莫卡伯爵的信里提到,國王拒絕了他的求情,即將逮捕羅伯特。但是莫卡伯爵又讓羅伯特保持耐心,千萬不要反抗國王。
“見鬼。”
這個(gè)消息對(duì)歐文來說非常不利,國王既然愿意給波厄斯的特拉赫恩一個(gè)交待,那家伙一定會(huì)心滿意足地接
『加入書簽,方便閱讀』