第二玖七章 遍地起火(3/3)
譯作者十分的不爽。既然把Dominator意譯成了主宰者(其實作者覺得翻譯成支配者更加切合內容主旨,而不是狂霸酷炫吊的主宰者),SibylSystem就該配套意譯成預言者系統或者先知系統,好吧就算不管翻譯的三大準則信達雅,純正的音譯也應該是西貝爾系統吧?Sibyl的詞根是希臘某女預言家,這是個陰性詞匯,所以劇中系統的化身也都是以女性形象示人的,日本人把西貝爾念成希伯拉(Sibla)是因為他們不會發兒化音,翻譯怎么也跟著把舌頭擼直了?另外還有把無人機(Drone)直接音譯成“多隆”,如此簡單粗暴的翻譯作者作為一個重度強迫癥表示簡直是叔可忍大爺不可忍!
『加入書簽,方便閱讀』